War Toys / Brinquedos de Guerra 1994

   Conjunto de monotipias, gravuras em metal e tinta da India sobre papel, apresentado no Museu de Arte Contemporânea do RS, Porto Alegre, e no Museu da Gravura Cidade de Curitiba. 
   Trabalhos realizados em Porto Alegre e Londres. A última gravura da série foi realizada no London Print Studio e deu o nome ao conjunto. 



               


..........  ............  .........
Uma linha, um pato, um ponto de vista. Memória. 
O traço, o rastro,o gosto da rima. Cicatrizes. O bezerro que sangra.
 Não o de ouro, o da cabra. A cabra do leite, o leite da vida.
 O primeiro berro. Tensão, distensão, rebento. Possessão. 
Alinha-se a linha, o gozo, o orgasmo. De novo passa o pássaro que que voa. 
O pato que é negro é o negro que é pato. Obsessão pelo gesto  primeiro. 
O sonho, a morte, a luz, a dor, a vida, o riso, a destruição. 
Tudo é brinquedo. 
Crucificado aquele que viu a lua dourada ou provou o leite da cabra. 
O ritmo do ser constrói o espaço do tempo. 
Tempo de guerra, brinquedos de guerra. Negro no espaço. Branco. 
[Regina Ohlweiler]




                                           




A line, a duck, a view point. Memory. The stroke, the track.
The taste of the rhyme. Scars. The calf that bleeds.
Not that of gold, of the goat. The goat that gives milk, the milk of like.
The first cry. Tension, distension, sprout. Possession.
Aline the line, the pleasure, the orgasm. Again passes the bird that flies.
The duck that's black is the black that's duck. Obsession for the first gesture.
The dream, the death, the light, the pain, the life, the laughter,the destruction.
All is play.
Crucified is he who's seen the golden moon or has tasted the milk of the goat.
The rhythm of being creates the space of time. War time, war toys.
Black in the space. White.
[Regina Ohlweiler]